Nous distinguons différents niveaux de traductions des contenus.

L’interface

Il s’agit des éléments graphiques de navigation lié à l’application, comme par exemple les légendes des boutons ou les boites de dialogue.

L’interface est traduite en cinq langues. Français, néerlandais, anglais, allemand, espagnol.

La langue de l’interface est adaptée automatiquement en fonction des préférences de l’utilisateur.

Exemple : un utilisateur qui utilise l’anglais comme langue principale pour son téléphone disposera automatiquement de l’interface en anglais. Si un Italien utilise son téléphone en Italien, et que l’application n’est pas traduite en Italien, l’utilisateur sera invité à choisir parmi les langues disponibles.

Le contenu

Il s’agit du contenu encodé par la manager de l’application depuis le CMS de l’application mobile.

Le contenu peut être encodé dans toutes les langues latines. (Option) La langue du contenu est adaptée automatiquement en fonction des préférences de l’utilisateur.

Exemple : un utilisateur qui utilise le néerlandais comme langue principale pour son téléphone disposera du contenu en néerlandais si le contenu a été encodé en néerlandais dans le CMS de l’application mobile.

Si certains contenus n’ont pas été enregistrés en néerlandais, c’est alors la langue par défaut qui s’affiche (Par ex., le français)

Si l’utilisateur le souhaite, il peut lui même changer la langue d’affichage du contenu (Par ex., passer du français vers l’anglais)